名言(日本語訳付き)
Filed under: Uncategorized — Mari on 2008.10.25 @ 11:38 pm
Only those who dare to fail greatly can ever achieve greatly.ーRobert Kennedy
大きな失敗をできるものだけが大きな成功を成し遂げることができる。-ロバート・ケネディ(JFKの弟さん)
How very little can be done under the spirit of fear.ーFlorence Nightingale
恐れの元では少しのことしかできないーフローレンス・ナイチンゲール
Love is being stupid together.ーPaul Valery
愛とは一緒にバカになることだーポール・ヴァレリー
You see, in life, lots of people know what to do, but few people actually do what they know. Knowing is not enough! You must take action.ーAnthony Robbins
人生においてたくさんの人が自分のすべきことを知っているのです。しかしほんの少しの人がそれをを実行に移します。 知っているだけでは不十分なのです!あなたは行動を起こさなければなりません。-アンソニー・ロビンス
It isn’t what you have, or who you are, or where you are, or what you are doing that makes you happy or unhappy. It is what you think about.-Dale Carnegie
あなたが何を持っているとか、誰であるとか、どこにいるかとか、幸せ、不幸になるためにあなたがしていることではありません。あなたが何を考えているか?なのです。 デール・カーネギー
You are never given a dream without also being given the power to make it true.You may have to work for it, however.ーRichard Back
あなたは夢を与えられたとき、一緒に夢をかなえる力も与えられている。あなたはそれに対して働かなければいけない。-リチャード・バック
どうでしたか?元気になりましたか?訳は私が独断でつけたものですが。やはり原文のニュアンスを日本語で正確に伝えるのは難しいですね・・・
ここで来週までの宿題です。
私の好きな名言を英語に訳してください
1.他人と比較して、他人が自分より優れていたとしても、それは恥ではない。
しかし、去年の自分より今年の自分が優れていないのは立派な恥だ。ーラポック
2.自分がちゃんと物事をやってる時って人はさ、温和でいられるけど、
何もしてない時ほど人が醜く見えるモンだから。ー藤原 基央(Bump of chicken)
来週は“訳す”ということの難しさについて書いていきたいと思います。
Have a good week!










